Україномовні переклади вірша К.Симонова "Жди меня..."
Переклад Юрія Гончаренка Чуєш, ти чекай мене, Над усе чекай Жовтий дощ стіка В заметіль, у сніг Вже й забувши їх. Інших вже не ждуть дарма — Стомлені вони.
Тим, хто каже далі йди І забудь... пора. Хай повірять мати й син, Що нема мене "Було і промине", І ковтнуть вина. На помин душі. Та ні. Ти чекай одна.
Із смертельних лав Скаже, хто не ждав. В літо вогняне Вберегла мене. Як вцілів я? Вижив як? Як ніхто не вмів.
|
Переклад Ірини Фісак Жди мене, я повернусь, Віри не втрачай. Коли осінь сіє сум, Ти мене чекай. Жди у спеку й заметіль, Що летить в вікно, Коли інших вже ніхто Не чекав давно, І коли з далеких місць Не ідуть листи. Жди, коли набридло всіям Лиш чекаєш ти. Жди мене, я повернусь, Вір, хоч проти нас Ті, хто знають наперед, Що забути час. Хай повірять мати й син, Що мене нема, Друзі будуть говорить, Що ти ждеш дарма, І зберуться пом’януть. Але ти чекай, З ними на спомин душі Пить не поспішай. Жди мене, я повернусь Всім смертям на зло. Скажуть всі, хто не чекав: — Пощастило знов. І не зможуть зрозуміть, Що в огні війни Рятувала кожну мить Ти життя мені. Як я вижив в світі зла, Знаєм ти і я: Мене віра вберегла І любов твоя.
|