Лірика Лі Бо

"Печаль на яшмовому ґанку”

Переклад Л. Первомайського

 

На яшмових сходах

 

біліє холодна роса.—

 

Промокли панчохи.

 

Пливуть мовчазні небеса.

 

Дивлюсь крізь фіранку

 

на місяць осінній печальний,—

 

На тихій воді він тремтить

 

і повільно згаса.

 

 

 

"Сосна біля південної галереї"

 

Перекладач: Г.Турков

 

Поблизу галереї

росте сосна-одиначка -

 

В такої, природно,

розкидисте гілля й густе.

 

Вітрець навколишній

навіть на хвильку не вщухне:

 

Йому тут воля -

тож дме він і вдень, і вночі.

 

Затінений стовбур

покрився плямами моху.

 

А в пишній хвої

повітря неначе мигтить.

 

Чи вдасться їй досягти

надхмарної висі?

 

Це ж треба рости

аж декілька тисяч чі*!

 

--------------------------

* чі - приблизно 30 см.


Остання зміна: п'ятниця, 22 липень 2016, 00:33